ترجمه تخصصی متون همواره با ترجمه عمومی و عادی تفاوت داشته و از حساسیت بالایی برخوردار است. بهره گیری از خدمات ویژه و مترجمان ماهر، کاربلد و باتجربه برای ترجمه متون تخصصی الزامی می باشد. مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا) با در نظر گرفتن تمام حساسیت ها و نیازمندی های مشتریان عزیز، در راستای افزایش رضایت مندی مشتریان، سعی داشته تا خدمات ترجمه را با بهترین کیفیت ارائه نماید. مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا) با به کار گرفتن مترجمین متخصص در تمامی رشته های تخصصی موجود سعی کرده تا بتواند خدمات ترجمه تخصصی انواع متون را با کیفیت عالی در اختیار مشتریان خود قرار دهد و از طریق ارائه خدمات حرفه ای ترجمه تخصصی متن بتواند دغدغه های مشتریان عزیز خود را کاسته و رضایت آن ها را جلب کند.
مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا) به عنوان یکی از موسسات برتر و معتبر ترجمه، علاوه بر ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه به سایر زبان های زنده دنیا نظیر زبان فرانسوی،آلمانی، روسی، عربی، ترکی آذربایجانی، ترکی استانبولی و ... را نیز به صورت تخصصی انجام می دهد. از آنجایی که امر ترجمه امری حساس بوده و مهارت و تبحر خاص خود را می طلبد، مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا)، مجرب ترین و حرفه ای ترین مترجمین را در تمامی زبان ها و تخصص ها به استخدام خود درآورده تا شما با خیال آسوده، ترجمه متون خود به همه زبانها و تخصص ها را به ما بسپارید.
برای اغلب افرادی که قصد دارند ترجمه فایل ها و متون تخصصی خود را به یکی از مراکز ترجمه و یا سایت های ترجمه بسپارند، یکی از مهم ترین عوامل هزینه و نحوه محاسبه قیمت ترجمه است. هزینه ترجمه تخصصی اغلب متون از طریق شمارش و تعداد کلمات فایل ترجمه به دست می آید. تخصص و همچنین زمینه موضوعی متن نیز در تعیین هزینه و قیمت ترجمه موثر می باشد. بدین صورت که هرچه متن مورد نظر تخصصی تر باشد، تعداد کلمات و اصطلاحات تخصصی موجود در آن نیز بیشتر شده، و در نتیجه تعداد مترجمینی که توانایی ترجمه این گونه متون را داشته باشند، محدود و کم می شود و به تبع آن هزینه و قیمت آن نیز افزایش می یابد.
عوامل تاثیرگذار بر قیمت ترجمه تخصصی متن :
تعداد کلمات
از مهم ترین عوامل برای تعیین قیمت، تعداد کلمات می باشد. هر چه حجم متن و تعداد کلمات افزایش یابد، قیمت نیز افزایش می یابد. به عنوان مثال تعداد کلمات موجود در یک صفحه فایل ورد که با فونت عادی نوشته شده باشد تقریباً برابر با 250 کلمه می باشد. پس برای محاسبه قیمت، تعداد کلمات را در نظر می گیرند. به طور کلی هزینه از ضرب تعداد کلمات متن مبدأ در قیمت واحد زمینه تخصصی آن بدست می آید.
زمینه تخصص
برای ترجمه و ویرایش و... در زمینه های علمی و تخصصی، داشتن تخصص و مهارت در آن رشته الزامی می باشد. همچنین برای رشته های تخصصی تعداد مترجمین و ویراستاران کم بوده و این موضوع در تعیین هزینه نقش زیادی دارد. بنابراین هرچه موضوع تخصصی تر باشد، امکان افزایش قیمت نیز وجود دارد.
کیفیت و نوع خدمات
سه سطح کیفی برنزی، نقرهای و طلایی برای خدمات ترجمه و سه نوع ویرایش تطبیقی, ویرایش فقط گرامری و ویرایش ادبی برای ویراستاری وجود دارد و طبیعی است قیمت کیفیت طلایی بالاتر از بقیه و برنزی پایین تر خواهد بود و همچنین قیمت انواع ویراستاری ها نیز با یکدیگر متفاوت هست.
زمان تحویل
زمان یکی دیگر از مهم ترین عوامل تعیین کننده قیمت می باشد. در صورتی که مدت زمان کمتری در اختیار مترجم و یا ویراستار باشد، بسته به فشار کاری و سرعت عملی که باید داشته باشد، هزینه نیز افزایش می یابد. به طور کلی در سفارشات زمان به دو نوع مختلف عادی و فشرده دسته بندی می شود که مشتری می تواند با انتخاب هر یک از آنها، زمان دقیق تحویل سفارش خود را تعیین کند.
خدمات درخواستی
خدمات درخواستی مشتری یکی دیگر از عوامل مهم و تاثیرگذار در قیمت می باشد. در برخی از سفارشات مشتریان جداول، شکل ها، فرمول ها و... وجود دارند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از اتمام، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی و علمی نیز مورد بررسی قرار گیرد. طبیعی است انجام این درخواست ها و خدمات اضافه باعث تغییر هزینه خواهد شد.
تخفیفات اعمال شده
اغلب موسسات و مراکز ترجمه و ویراستاری بسته های اعتباری ویژه و تخفیفات حجمی مخصوصی برای مشتریان و کاربرانی که فایل های با حجم بالا دارند، قرار می دهند. مشتریان و کارفرمایان می توانند با در نظر گرفتن این خدمات و اعمال بسته های اعتباری ویژه و تخفیفات ویژه، هزینه خود را کاسته و سپس هزینه نهایی را پرداخت نمایند.
هزینه ترجمه در مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا) با توجه به کیفیت مدنظر و حجم متن شما محاسبه می شود. همچنین می توانید سفارش خود را به صورت فریلنسر ثبت کنید و هزینه مدنظر خود را تعیین نمایید.
ترجمه ها توسط اشخاصی که علاوه بر اشراف کامل در زبان مبدا و مقصد به متن تخصصی آشنایی کافی دارند انجام می شود.
هر متنی اعم از مقاله، کتاب و ... که در حوزه تخصصی یک علم خاص نگاشته شده باشد، قابلیت ترجمه شدن بصورت تخصصی را خواهد داشت.
خیر. مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا) به تمامی زبانهای زنده ترجمه تخصصی انجام می دهد.
در مرکز نشر الکترونیک (مــــــانــــــا) برای بیش از ۱۰۰ رشته دانشگاهی ترجمه تخصصی ارائه میگردد.